P
e r c u t i o
Contents
Entschuldigung Gunther
Dietrich
Three poems Scott
Hamilton
Hoi Forscht!
(German version)Arno Loeffler
Hoi Forscht! (English
version) Arno Loeffler
The assassination of Marion
Dufre\ne James Norcliffe
From The Blinding Walk
K.M.Ross
[A thursday. Une femme.]
Olivia Macassey
Graeme
Allwright le retour Mark Williams
Graeme Allwright Comes Home
Mark Williams
After Apollinaire
Jack Ross
Poems from ancient Egyptian
fragments Michele Leggott
Uluru Rudi
Krausmann
From The Half-light
Mila Kovan
Guy (Debord) and Me
Grant McDonagh
Present?
William Direen
Allegory: Lesson of the Birds
Brett Cross
Two translations from Li He
(790–816 A.D.) Mike Johnson
French New Zealand William
Direen
New
Zealand Pilgrimage Vale/rie Baisne/e
Pe/le/rinage
NZ Vale/rie Baisne/e
Muttermal
Thomas Findeiss
Birthmark Thomas
Findeiss
Sous
la poussie\re, la plage Sandra Bianciardi
Beneath the Dust, the Beach Sandra Bianciardi
Letter to Ernest Renan
Stephen Oliver
Poems from Schneepart
(translations into English) Paul Celan
In Cool Light : In der kuhlen
Luft Chris Walshaw
UEberbruecken, Leben,
Schreiben Nils Plath
Bridging,
Living, Writing Nils Plath
Editorial
The aim of Percutio is to
publish work in its language of creation so that each contribution may gain
meaning from and offer meaning to surrounding works--be they drawings,
photo-essays, meditations, extracts from writing-in-progress, travel notes,
transcriptions or poetry.
This "trans-cultural"
issue draws from the work of historians, poets, painters and researchers whom I
have come across in New Zealand, Germany and France. Where space has allowed,
translations accompany the original texts.
Thanks to everyone who took
the time to provide their own translations and to those who took part in the
collaborative task. It is hoped that Percutio, in partnership with Titus Books,
will provide a useful and encouraging platform.
Percutio a pour but de
publier chaque texte dans sa langue d'origine de manie\re a\ enrichir le sens
de travaux aussi divers que dessins, 'photo-essays', pense/es, philosophies,
prose extraite d'oeuvres en cours etc...
Ce nume/ro "trans-culturel"
est tire/ du travail d'historiens, poe\tes, peintres et chercheurs que j'ai
croise/s en Nouvelle-Ze/lande, en France ou en Allemagne. Dans la mesure ou\ la
maquette le permet, chaque texte est accompagne/ de sa traduction.
Je souhaite remercier ici,
tous ceux qui ont pris part a\ ce travail, en esperant que Percutio, en
collaboration avec Titus Books, fournira un espace de recherche original.
W. D.
About this web journal
Click on the Titus logo
at any time to
return to the list of contents.
Cliquer sur le logo pour
retourner vers la table des matières.
Since French letters do not
generally 'render' well on the internet, a new convention has been adopted:
acute accent = /, e grave = \, circonflex = /\. All accents follow the
appropriate letters,
Accentuation: aigu = /,
grave = \, circonflex = /\. L'accent se trouvent toujours apre\s la lettre.
GUNTHER DIETRICH
entschuldigung
der aufruhr verschleisst und uebergibt
sich
waehrend die vagina erinnernd
die stirn runzelt
der betroffene unfruchtbare
mensch erscheint zum termin
in bezug zeiner gangart ist er
hinterbliebener einer tradition
und als anhaenger der betonung
sklave der betriebsamkeit
der verlorene sohn meldet
seinen bankrott mit nasenbluten
apology translated
by William Direen & G.D.
the riot weakens and gives up
on itself
while the vagina recollecting
the forehead frowns
the dismayed unfruitful guy
shows up for the appointment
from his way of walking you
can see he's left over from a tradition
and as an adherent of stress a
slave of industriousness
the lost son announces his
bankruptcy with a bleeding nose
les
excuses
translated by Sandra Bianciardi
la re/volte s'e/puise et rend
les armes
pendant que le vagin plisse le
front sous le souvenir
interdit, l'homme ste/rile
parai/\t a\ l'audience
au regard de sa de/marche c'est
l'he/ritier d'une tradition
tenant de l'insistance, l'esclave
de l'affairement
le fils perdu, en saignant du
nez, trahit son e/chec
Te Kooti and His Natives Visit Terror Upon Matawhero
The pen had lost its
firepower.
A sword through Biggs, the
racist
magistrate: swords through his
wife
his child. Blood pooled, and
hardened,
begat a nimbus of flies:
'now hear ye
the doctrine of
the upraised hand.'
*
The equipment is
well-maintained
but obsolete.
The stream flows
between mountains
but its surface is smooth.
The quill is
sheathed
but documents still circulate.
The doctrine is a
book
with no back cover.
Te
Kooti et les indige\nes se\ment la terreur sur Matawhero translated by
Titus team
La plume perd de son
pouvoir.
Une e/pe/e au
travers de ce magistrat raciste
Biggs : des e/pe/es au
travers de sa femme
et de son enfant. Le sang a
coule/ et s'est fige/.
Que naisse un nuage de
mouches.
Maintenant e/coutez
la doctrine
de la main levee*
La machine est bien
entretenue,
bien qu'obsole\te.
Le courant de/vale
la montagne
bien que la surface en soit
plane.
La plume reste
dans son e/tui
mais les papiers circulent
encore.
La doctrine est
un livre
sans couverture.
*Emble\me de l'e/glise fonde/e
par Te Kooti.
Jerusalem*
I will knock at an empty
house.
You will knock on an opened
door.
We will smile and
throw up our arms
like soldiers eager to
surrender.
You bow your head in a field
of wheat.
When you raise your eyes
walls lean towards you,
and a blue dome stops the sky.
Jerusalem
translated by Titus team
Je frapperai a\ la porte d'une
maison vide.
Tu frapperas a\ une porte
ouverte.
Nous nous sourirons et le\verons
nos bras
comme des soldats
impatients de se rendre.
Tu penches la te/\te dans
un champ de ble/.
Quand tu le\ves les yeux,
les murs s'inclinent
et un do/\me
bleu arre/\te le ciel.
*Je/rusalem (Hiruharama): where
French nun Suzanne Aubert lived and worked 1880-1895 and where poet James K.
Baxter tried to create a community for outsiders of New Zealand society in the
early 1970s L'endroit ou\ Suzanne Aubert a habite/ et travaille/ avec des
Maoris, et ou\ le poe\te J. K. Baxter a fonde/ une communaute/ pour les exclus
de la socie/te/ ne/o-ze/landaise.
Te Reo Ke
Open the book. The book is empty.
Open the book. The book is
running water.
Open the book. The book is
clear running fire.
Te
Reo Ke
translated by Titus team
Ouvrez le livre.
Le livre est vide.
Ouvrez le
livre Il s'est
transforme/ en eau qui coule.
Ouvrez le
livre Il s'est
transforme/ en feu clair qui court.
ARNO
LOEFFLER
translated by Arno Loeffler
Hoi
Foerscht!
The average European often
expresses bewilderment upon learning that New Zealand's head of state lives in
London and her name is Queen Elizabeth II. "O! She's still head of
state!?" Of course she is. Who else? After all, New Zealand is still a
British colony, even if most New Zealanders regard their country as independent.
Certainly, New Zealand is a sovereign member of the United Nations, but what
does that prove? When World War I came to an end New Zealand being one of the
founding members of the League of Nations (28 April, 1919) was one of the
parties of the Peace of Versailles of 28 June, 1919. This neatness was
appropriate, for the population of the sparsely settled, British, largely
autonomous colony at the other end of the world had contributed
disproportionately to the victory of the British Empire over Germany and its
allies. New Zealand's losses, and those of Australia, were heavy. To this day
ANZAC Day(1) is celebrated in New Zealand and Australia on April 25, and since
World War I New Zealand has considered itself a nation.
Formally, however, New Zealand never became independent from Great Britain. The
Statute of Westminster, passed by the British Parliament in December 1931,
granted the self-governing Dominions Australia, Canada, Ireland, New Foundland,
South Africa and New Zealand a legislative status equal to the one enjoyed by
Great Britain. After long hesitation, the New Zealand Parliament ratified the
Statute on 25 November, 1947. Since 1986 New Zealand has had a codified
constitution (New Zealand Constitution Act 1986), and on 1 January, 2004, the
Judicial Committee of the Privy Council in London ceased to be the highest New
Zealand court of appeal. The Constitution Act 1986 however still links the
person of the New Zealand head of state expressly to the British succession to
the throne(2), although the New Zealand Crown is no longer regarded as
identical with the British one. What is more, several constitutional laws of
the mother country from the time before 1986 are still in force in New Zealand,
such as the Magna Carta Libertatum of 1215 and the Habeas Corpus Act 1679.
Thus in some way New Zealand is still a colony, 166 years after the Treaty of
Waitangi. But is that really such a bad thing? In strict historical terms, the
British mother country is itself not independent. When the English King Richard
Coeur-de-Lion returned from the Holy Land in 1192 he was captured at Erdberg,
near Vienna 21/22 December and subsequently taken to Duernstein Castle. In
March of 1193 Duke Leopold IV of Austria handed him over to the Holy Roman Emperor
Henry VI who imprisoned Richard at Trifels Castle and claimed the immense
ransom of 100000 marks (= 6000 buckets of silver = two years' takings of the
realm of England) half of which was meant to pass over to Leopold. Furthermore
he demanded Richard's participation in a campaign against King Tankred of
Sicily. At the same time King Philip August of France and Richard's Brother
John Lackland (who was holding the regency in England and who was later, after
he became king, to sign the Magna Carta still in force in New Zealand today)
both offered to pay the ransom on condition that Richard remain imprisoned for
another year. Henry VI brokered a deal with a third party, Richard's mother,
Eleonore of Aquitaine, who raised the ransom. In the meantime Richard pledged
himself, to hold England as a fief from the Emperor and to swear Henry the oath
of fealty. By doing this, Richard acknowledged the supreme sovereignty of the
Emperor for his Realm of England.
Nominally, England is still this Imperial fiefdom. The fact it was unified with
Scotland in 1707 (forming the "Kingdom of Great Britain") and with
Ireland in 1801 (the "United Kingdom of Great Britain and Ireland",
since 1920 "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland")
has had no effect on its status at all. And in the Treaty of Waitangi of
1840(3), still in force and of constitutional rank today, the Pakeha
contractual party is named "the Queen of England" or "te Kuini O
Inganari".
On 10 August 1804 Emperor Francis II of the Holy Roman Empire pooled his
hereditary Austrian lands in the "Kaiserthum Oesterreich"(4) and
proclaimed himself first hereditary Emperor of Austria(5)(thereby giving
himself a second title as Francis I of Austria), in order to forestall the
falling apart of the Empire and to maintain the same rank as Napoleon I(6)
enjoyed . On 6 August, 1806, Francis put down the Imperial Crown(7) and
declared the disbandment of the Roman Empire. Francis' double emperorship
however, had already violated Imperial law, so that the Empire had in fact
ceased to exist in legal terms in 1804. The disbandment of the Empire had been
immediately preceded by the foundation of the "rheinische Bundesstaaten"
(the Rhine Confederacy) by grace of Napole/on, in Paris 12 July 1806.
Liechtenstein was, under French pressure and allegedly without even knowing(8),
a founding member of the Rhine Confederacy that declared in its founding
document the exit of all its members from the Empire. Liechtenstein itself
never proclaimed its exit from the Empire. It should be noted, by the way, that
Prince John Josef I of Liechtenstein had temporarily renounced his position as
ruler, when his principality joined the Rhine Confederacy, in favour of his
third son John Charles Anton, and had personally remained in the service of the
Austrian Emperor as a diplomat and a military. The Prince's trick to kiss both
Emperors' arses at once is still regarded as quite a historical feat in
Liechtenstein today, and is being celebrated throughout all of 2006, with much
fuss and talk about "200 years of sovereignty".
John's ruse was successful: After Napole/on's fall in 1814 he resumed
government, and Liechtenstein remained sovereign, with the result that today
Liechtenstein is, in fact, the only remaining Imperial principality; 200 years
after the disbandment of the Empire Prince Hans-Adam II of Liechtenstein rules
over his territory inherited from the epoch of the Empire, and he is endowed
with the title he inherited from that same epoch.
In view of the non-existence of any other princes of the Empire it can
justifiably be argued that Hans-Adam II is the legal successor of the
Emperor.(9) As for Elizabeth II of Great Britain, she is Hans-Adam's tenant.
And since New Zealand, as we have seen, has not renounced it quasi-colonial
status, Hans Adam is also the liege lord of Queen Elizabeth II of New Zealand.
On whom did the assembled
chiefs at Waitangi in 1840 ultimately confer their kawanatanga? It may be
argued that, without knowing it, they indirectly conferred it on Hans-Adam II
who, according to the Liechtenstein constitution shares his sovereignty with "the
people". Article 2 of the "Verfassung des Fuerstentums Liechtenstein
vom 21. Oktober 1921" (Constitution of the Principality of Liechtenstein
from 21 October 1921) stipulates, "[...] die Staatsgewalt ist im Fuersten
und im Volke verankert [...]" (the authority of the state rests in the
Prince and in the people). "Dualism" is what this unusual construct
is called in Liechtenstein. Does this "people" include the people of
New Zealand?
Things get even more confusing when you look at the Treaty of Waitangi. It was
issued in two versions in February 1840, in English and in Maori. In the Maori
version the Maori chiefs conferred on Queen Victoria, i. e. the Crown,
"kawanatanga" and retained "tino rangatiratanga" over their
lands, villages, resources &c. "Kawanatanga" is the
transliteration of "governorship", whereas "tino
rangatiratanga" roughly means "full chiefship". According to the
English text the chiefs ceded "all the rights and powers of
Sovereignty" to the Crown, retaining "the full exclusive and
undisturbed possession" of their own affairs. This means that in Maori's
view, they did not become British subjects in 1840 as they never gave up their
sovereignty; Pakeha, however, thought, by the transfer of
"kawanatanga", that they had also secured sovereignty over New
Zealand for the Crown. In order to get rid of this unlovely misunderstanding,
New Zealand Parliament ordered a new Maori translation of the English text in
1869; the key terms had suddenly been replaced by other words. To this day,
"tino rangatiratanga" has been the crucial political claim of the
Maori. The legal implications of what happened at Waitangi in 1840 are no less
complicated than those of what happened in Trifels Castle in 1193. When Richard
finally returned to England he was crowned a second time. Who knows what he did
that for. Perhaps he wasn't the brave but stupid crusading knight most people
take him for, and this symbolic second coronation not only reconfirmed his
royal dignity in the eyes of his subjects, it also made it clear to anyone who
doubted it, that Richard hadn't legally conferred one bit of his full royal
authority on anyone during his involuntary stay in Germany, no matter what
happened in Trifels Castle. Today Richard might say, using the terms of modern
Maori:"Ha, Hans Adam! You can claim what you like, but I've still got my
tino rangatiratanga!"
Notes
1. On 25 April, 1915, the
ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps) of the British Army landed at
Gallipoli, aiming to take Constantinople and the access to the Black Sea. The
operation failed. The last surviving allied soldiers were evacuated on 6 January,
1916.
2. Constitution Act 1986 Pt I.
See Section 5's direct reference to the Act of Settlement 1701.
3. The Treaty of Waitangi (Te
Tiriti O Waitangi) is considered the founding document of New Zealand. It was
signed at Waitangi, Northland, by William Hobson, 'Consul and
Lieutenant-Governor' for the Crown on one part and 43 regional Maori chiefs on
the other part. More than 500 further chiefs signed in the course of the
following eight months.
4. "Emperordom
of Austria"
5. Francis II as Holy Roman
Emperor, Francis I as Austrian Emperor
6. Self-coronated "Empe/reur
des Français" 2 December, 1804.
7. For the full text see
footnote 7 of the German version.
8. The
"Rheinbunds-Akte" names the Prince of Liechtenstein as a party to the
contract; Liechtenstein, however, is not to be found among the singatories. At
the end of 1813, after the Battle of the Nations near Leipzig, the Rhine
Confederacy, meanwhile comprising almost the whole of Germany, redissolved.
9. Counter-arguments privilege
the fact that Liechtenstein left the Empire a fortnight before its disbandment,
and that it possible the Empire had already been disbanded as early as 1804
anyway.
Note: The title 'Hoi Forscht'
= 'Gidday Prince!' The first Prince of Lichtenstein was so popular people in
the street are said to have called out to him in this way.
ARNO LOEFFLER
Hoi Foerscht!
Durchschnitteuropaeer
reagieren oft erstaunt, wenn sie hoeren, dass das Staatsoberhaupt Neuseelands
in London wohnt und Koenigin Elizabeth II. heisst. "Ach! Sie ist immer
noch Staatsoberhaupt!?" Natuerlich ist sie das. Wer denn sonst, schliesslich
ist Neuseeland ja immer noch eine britische Kolonie, auch wenn die meisten
Neuseelaender ihr Land als unabhaengig betrachten. Gewiss, Neuseeland ist als
souveraener Staat Mitglied der Vereinten Nationen, aber was beweist das? Als
der Erste Weltkrieg zuende ging, war Neuseeland als Gruendungsmitglied des Voelkerbunds
(28. April 1919) eine der Parteien des Friedensvertrags von Versailles vom 28.
Juni 1919. Diese Nettigkeit musste schon sein, denn die Bevoelkerung der duenn
besiedelten, britischen, weitgehend autonomen, Kolonie am anderen Ende der Welt
hatte durch die grosszuegige Entsendung von Truppenkontingenten gemeinsam mit
Australien ueberdurchschnittlich viel zum Sieg des britischen Empire ueber
Deutschland und seine Alliierten beigetragen. Die Verluste von Neuseeland und
Australien waren hoch. Noch heute wird in Neuseeland und in Australien am 25.
April der ANZAC Day(1) gefeiert; seit dem Ersten Weltkrieg begreift sich
Neuseeland als Nation.
Formell wurde es jedoch nie
von Grossbritannien unabhaengig. Das Statute of Westminster, im Dezember 1931
vom britischen Parlament erlassen, gewaehrte den sich selbst regierenden
Dominions Australien, Kanada, Irland, Neufundland, Suedafrika und Neuseeland
denselben legislativen Status wie Grossbritannien. Nach langem Zoegern
ratifizierte das neuseelaendische Parlament das Statut am 25. November 1947.
Seit 1986 hat Neuseeland eine kodifizierte Verfassung (New Zealand Constitution
Act 1986), und seit dem 1. Januar 2004 ist das Judicial Committee of the Privy
Council in London nicht mehr die oberste neuseelaendische Appellationsinstanz.
Der Constitution Act 1986 bindet die Person des neuseelaendischen
Staatsoberhaupts aber nach wie vor, obwohl die neuseelaendische Krone mit jener
Grossbritanniens nicht mehr als identisch angesehen wird, ausdruecklich an die
britische Thronfolge.(2) Ausserdem sind etliche konstitutionelle Gesetze des
Mutterlands aus der Zeit vor 1986 noch in Kraft, z. B. die Magna Carta
Libertatum von 1215 und der Habeas Corpus Act 1679.
Irgendwie ist Neuseeland also
immer noch eine Kolonie, 166 Jahre nach dem Vertrag von Waitangi(3).
Aber ist das denn so schlimm?
Schliesslich ist, historisch gesehen, das britische Mutterland selbst nicht
unabhaengig. Als der englische Koenig Richard Coeur-de-Lion 1192 aus dem
Heiligen Land nachhause zurueckkehrte, wurde er in Erdberg bei Wien am 21./22.
Dezember gefangengenommen und anschliessend auf Burg Duernstein verbracht. Im Maerz
1193 lieferte ihn Herzog Leopold V. von OEsterreich Kaiser Heinrich VI. aus,
der ihn auf Burg Trifels festsetzte und die immense Loesegeldforderung von
100000 Mark (= 6000 Eimer Silber = zwei Jahreseinnahmen aus dem englischen Koenigreich)
stellte, die zur Haelfte an Leopold gehen sollten, sowie die Teilnahme Richards
an einem Feldzug gegen Koenig Tankred von Sizilien. Gleichzeitig boten sowohl Koenig
Philipp August von Frankreich als auch Richards Bruder Johann Ohneland, der die
Regentschaft in England inne hatte und spaeter als Koenig die in Neuseeland
noch heute gueltige Magna Carta unterzeichnen sollte, die Zahlung des Loesegeldes
an, wenn der Koenig noch ein Jahr laenger in Gefangenschaft bleiben wuerde.
Heinrich VI. schloss das Geschaeft mit einer dritten Verhandlungspartei ab, mit
Richards Mutter Eleonore von Aquitanien, die das Loesegeld aufbrachte. Waehrenddessen
verpflichtete Richard sich, England vom Kaiser zum Lehen zu nehmen und Heinrich
den Treueid als Lehnsmann zu leisten. Damit erkannte Richard fuer sein Koenigreich
England die Oberhoheit des Kaisers an.
England ist nominell immer
Reichslehen geblieben. Die Vereinigungen mit Schottland 1707 zum "Kingdom
of Great Britain" und mit Irland 1801 zum "United Kingdom of Great
Britain and Ireland" (seit 1920 "United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland") aendern daran nichts. Und im Vertrag von Waitangi von
1840, der nach wie vor Gueltigkeit und Verfassungsrang besitzt, heisst die
Pakeha-Vertragspartnerin "the Queen of England", bzw. "te Kuini
O Ingarani".
Kaiser Franz II. fasste am 10.
August 1804 seine oesterreichischen Erblande zum "Kaiserthum
Oesterreich" zusammen und proklamiert sich selbst zum ersten erblichen
Kaiser von OEsterreich(4), um dem Zerfall des Reiches zuvorzukommen und seine
Ranggleichheit mit Napole/on I(5). zu wahren. Am 6. August 1806 legte Franz die
Reichskrone nieder(6) und erklaerte das Roemische Reich fuer aufgeloest.
Franzens doppeltes Kaisertum verstiess allerdings gegen Reichsrecht, so dass
das Reich eigentlich 1804 schon aufgehoert hatte zu existieren. Der Reichsaufloesung
war die Gruendung der "rheinischen Bundesstaaten" von Napole/ons
Gnaden am 12. Juli 1806 in Paris unmittelbar vorausgegangen. Liechtenstein war,
auf franzoesischen Druck hin und angeblich ohne eigenes Wissen(7), Gruendungsmitglied
des Rheinbundes, der in seiner Gruendungsakte den Austritt aller seiner
Mitglieder aus dem Reich proklamierte. Liechtenstein selbst erklaerte nie den
Austritt aus dem Reich. Fuerst Johann Josef I. von und zu Liechtenstein hatte uebrigens
anlaesslich des Beitritts seines Fuerstentums zum Rheinbund zugunsten seines
dritten Sohnes Johann Karl Anton voruebergehend auf die Regierung verzichtet
und war persoenlich als Diplomat und Militaer in den Diensten des oesterreichischen
Kaisers geblieben. Das Kunststueck des Fuersten, beiden Kaisern gleichzeitig in
den Arsch zu kriechen, gilt heute noch in Liechtenstein als historische
Glanztat und wird 2006 ganzjaehrig mit grossem Brimborium als "200 Jahre
Souveraenitaet" gefeiert.
Immerhin war Johanns Trick
erfolgreich: Nach Napole/ons Sturz 1814 uebernahm er die Regierung erneut,
Liechtenstein blieb souveraen und ist heute das einzige verbliebene Reichsfuerstentum;
Fuerst Hans-Adam II. von und zu Liechtenstein herrscht 200 Jahre nach der
Reichsaufloesung mit seinem aus den Zeiten des Reichs ererbten Titel ueber sein
aus den Zeiten des Reichs ererbtes Territorium.
Darueber, dass Liechtenstein
zwei Wochen vor dem Reichsende aus dem Reich ausgetreten ist, wollen wir
angesichts des Nichtvorhandenseins weiterer Reichsfuersten gnaedig hinwegsehen.
Ausserdem war das Reich ja moeglicherweise bereits 1804 aufgeloest. Mit Fug laesst
sich also sagen, Hans Adam II. sei der Rechtsnachfolger des Kaisers.
Fuer Elizabeth II. von Grossbritannien
bedeutet dies, dass sie Lehnsnehmerin Hans-Adams II. ist. Da, wie wir gesehen
haben, Neuseeland noch immer nicht seinen kolonialen Status abgelegt hat, ist
Hans-Adams auch der Lehnsherr von Koenigin Elizabeth II. von Neuseeland.
Wem haben die versammelten Haeuptlinge
1840 in Waitangi ihr kawanatanga letztlich uebertragen? Man koennte sagen, dass
sie es, ohne es zu wissen, Hans-Adam II. uebertrugen, der seine Souveraenitaet
laut Verfassung mit dem Volk teilt. Art. 2 der Verfassung des Fuerstentums
Liechtenstein vom 21. Oktober 1921 schreibt vor: "[...] die Staatsgewalt
ist im Fuersten und im Volke verankert [...]". "Dualismus"
heisst dieses ungewoehnliche Konstrukt in Liechtenstein. Ist mit diesem
"Volk" das neuseelaendische mitgemeint?
Die Sache wird noch
verwirrender, wenn man sich den Vertrag von Waitangi anschaut. Er wurde im
Februar 1840 in zwei Versionen ausgefertigt, auf Englisch und auf Maori. In der
Maori-Version uebertrugen die Maori-Haeuptlinge Koenigin Victoria, d. h. der
Krone, kawanatanga und behielten tino rangatiratanga ueber ihre Laender, Doerfer,
Resourcen etc. "Kawanatanga" ist eine Transliteration des Wortes
"governorship", waehrend "tino rangatiratanga" in etwa
"volle Haeuptlingsschaft" bedeutet. Gemaess dem englischen Text
hingegen traten die Haeuptlinge der Krone "all the rights and powers of
Sovereignty" ab, waehrend sie "the full exclusive and undisturbed
possession" ueber ihre Dinge und Angelegenheiten behielten.
Nach Ansicht auch der Maori
wurden sie 1840 damit keine britischen Untertanen, da sie ihre Souveraenitaet
nie preisgaben. Um dieses unschoene Missverstaendnis aus dem Wege zu raeumen,
liess das neuseelaendische Parlament 1869 den englischen Text neu auf Maori uebersetzen;
die Schluesselbegriffe waren ploetzlich durch andere Woerter ersetzt.
"Tino rangatiratanga" ist noch heute die zentrale politische
Forderung der Maori. Die rechtlichen Folgen dessen, was 1840 in Waitangi
geschah, nicht weniger verworren als die rechtlichen Folgen dessen, was 1193
auf Burg Trifels geschah. Als Richard endlich nach England zurueckkehrte, wurde
er ein zweites Mal gekroent. Wer weiss, wozu er dies tat! Nun, vielleicht war
er ja nicht der tapfere, aber bloede Kreuzritter, fuer den ihn die meisten
halten, und diese zweite, symbolische, Kroenung bekraeftigte nicht nur seine koenigliche
Autoritaet in den Augen seiner Untertanen, sondern sie fuehrte auch jedem, der
seine Zweifel hatte, unmissverstaendlich vor Augen, dass Richard waehrend
seines unfreiwilligen Aufenthalts in Deutschland kein Bisschen seiner koeniglichen
Autoritaet an irgendjemanden rechtsgueltig uebertragen hatte, ungeachtet
dessen, was sich auf Burg Trifels ereignet hatte. Heute wuerde Richard
vielleicht, sich der Begriffe der modernen Maori bedienend sagen: "Ha,
Hans-Adam! Du kannst behaupten, was du willst, aber ich habe immer noch mein
tino rangatiratanga!"
Anmerkungen
1. Am 25. April 1915 landete
das ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps) der britischen Armee mit dem
Ziel, Konstantinopel und den Zugang zum Schwarzen Meer zu erobern, in
Gallipoli. Die Operation schlug fehl. Die letzten ueberlebenden alliierten
Soldaten wurden am 6. Januar 1916 evakuiert.
2. Constitution Act 1986, Part
I, insbesondere Section 5 mit einem direkten Verweis auf den Act of Settlement
1701
3. Der Vertrag von Waitangi
gilt als Gruendungsdokument Neuseelands. Er wurde am 6. Februar 1840 in
Waitangi, Northland, von William Hobson, "Consul and
Lieutenant-Governor" fuer die Krone einerseits und 43 Maori-Haeuptlingen
der Region andererseits unterzeichnet. UEber 500 weitere Haeuptlinge
unterschrieben in den folgenden acht Monaten.
4. Franz II. als Kaiser des
Heiligen Roemischen Reiches, Franz I. als OEsterreichischer Kaiser
5. Selbstkroenung zum
"Empe/reur des Français" am 2. Dezember 1804
6. "[...] Wir erklaeren
demnach durch Gegenwaertiges, dass Wir das Band, welches Uns bis jetzt an den
Staatskoerper des deutschen Reichs gebunden hat, als geloest ansehen, dass Wir
das reichsoberhauptliche Amt und Wuerde durch die Vereinigung der confoederirten
rheinischen Staende als erloschen und Uns dadurch von allen uebernommenen Pflichten
gegen das deutsche Reich losgezaehlt betrachten, und die von wegen desselben
bis jetzt getragene Kaiserkrone und gefuehrte kaiserliche Regierung, wie
hiermit geschieht, niederlegen. Wir entbinden zugleich Churfuersten, Fuersten
und Staende und alle Reichsangehoerigen, insonderheit auch die Mitglieder der hoechsten
Reichsgerichte und die uebrige Reichsdienerschaft, von ihren Pflichten, womit
sie an Uns, als das gesetzliche Oberhaupt des Reichs, durch die Constitution
gebunden waren. Unsere saemmtlichen deutschen Provinzen und Reichslaender zaehlen
Wir dagegen wechselseitig von allen Verpflichtungen, die sie bis jetzt, unter
was immer fuer einem Titel, gegen das deutsche Reich getragen haben, los, und
Wir werden selbige in ihrer Vereinigung mit dem ganzen oesterreichischen
Staatskoerper, als Kaiser von Oesterreich, unter den wiederhergestellten und
bestehenden friedlichen Verhaeltnissen mit allen Maechten und benachbarten
Staaten, zu jener Stufe des Glueckes und Wohlstande= s zu bringen beflissen
seyn, welche das Ziel aller Unserer Wuensche, der Zweck Unserer angelegensten
Sorgfalt stets seyn wird. [...]" Aus der Erklaerung Kaiser Franz II. vom
6. August 1806.
Die
"Rheinbunds-Akte" nennt den Fuersten von Liechtenstein als
Vertragspartei; Liechtenstein fehlt aber auf der Unterschriftenliste. Ende
1813, nach der Voelkerschlacht bei Leipzig, loeste sich der mittlerweile fast
ganz Deutschland umfassende Rheinbund wieder auf.
JAMES NORCLIFFE
The assassination of Marion Dufre\ne
(d'apre\s le dessin de Meryon)
1
the canvas had been gifted
spread out like a picnic rug
almost de/jeuner sur sail
a sail lifting the women's
breasts lifting as the trees
and the crewmen looked away
towards the sailing dinghy
limp in a nibbling bay
there was a three-cornered
hat conveniently scattered
on the ground
the trees leaned
from a wreath of smoke
drifting towards the scene
it was a moment frozen
a stopped clock
twelve figures circled around
the moment
in the act of supplication
a confusion of giving and
receiving
later the sky would be filled
with charging cavalry
and the tumbling clouds
would disgorge riders
who would descend to
find fine buildings
spacious boulevards
and cobblestones
2 the judgment of Paris
after the instant the numbers
would have peeled off the
clock
but for the moment all is
tableau
Marion unaware of
the declension
from maiden to skulking demon
the food proffered
the adze raised
Marion unaware of the axis
between sustenance and death
passing through his head
sits in state like a hospital
patient
in the midst of a visit by
goddesses
a curtain hangs on the strange
pillars of judgment on the
flimsy
pallisade guarding the bay
near the twisted driftwood
and the contorted trees
Marion sitting frozen under a
sky
of stone between life &
death
& the distance between
them
3
so there were demons
but no reason to ask why
Marion was no angel
there was that business
in Van Dieman's Land
pickets of ribbonwood
how could they help?
any more than the
garrison could save
Lieutenant Meryon
from the Akaroa clap
and horses in the sky
4 famous last words
marion/meryon
the names murmuring
together merci merci
merci the little waves
mumbling at the shore
the wind shifting the leaves
this way that way this
what is there more
to say at the end but
thank you thank you
Note on the text
The assassination of Marion
Dufre\ne was prompted by a lithograph I first saw at the Hocken Library in
Dunedin, in which Charles Meryon imagined the event. Marion Du Fresne (Dufre\ne
was Meryon's spelling) was a French navigator who stopped at Tasmania and the
Bay of Islands on his way to Tahiti in 1772. He did not reach Tahiti. In one of
the most violent of the early interchanges, members of his party, including
Marion himself, were massacred by local Maori, provoking a massive reprisal in
which 200 Maori lost their lives. Charles Meryon visited New Zealand as a young
naval officer in 1842 and was stationed in Akaroa. Later he was to become a
significant artist and one of the great engravers of the century. Many of his
later etchings contained surreal juxtapositions and symbolic images presumably
the result of the dementia which overtook him. He died in an asylum in 1868. J. N.
Extract from The Blinding
Walk
The car trip began, with Yehune in the front seat cradling the book of maps
while Mairi drove, her larger friend Celestine relegated to the back seat with
Mel. At some point or other, he wasn't sure when, Yehune had given up on the
idea of trying to get back to their original direction. There was that
electrifying but aimless feeling in the air – some unacknowledgeable
spice in the interplay of personalities whenever male related to female, pushed
down under the hitcher's bland assumption that all this was nothing more than a
way of eating up the miles. And they were doing that, the small French engine
howling and rumbling and shunting them through space, if only in the direction
of Paris. In the meantime, there was nothing much to do except practise his
technique, asking Mairi question after question about herself, keeping his
mouth shut as much as humanly possible while she answered them – and the
third part (so often neglected even in the face of good intentions) –
trying to remember what she'd said. That was with a view to further chats.
Which pretty obviously would never happen here. He looked out on the right side
wall of her hair, which gathered to a floating point at the end. There was
something in the way her legs in jeans controlled the pedals, hand gripped
wheel or gear lever, something decided, reserved, expressive in her sweeping
changes from one lane to another, like an underlay to her brief and
subdued-vivacious catches of words.
He'd worked out that her pronunciation was Scottish a while before she told him
she lived in Edinburgh and was something she called an 'artistic secretary'.
Celestine, by contrast, had a flat in the 10th Arrondissement in Paris, which
was where they were headed at the moment. Not information that ought to have
concerned him too closely, you might have thought – but something in the
act of renouncing his own destination had freed him to any possibility, opening
bets again, adding a speculative link on link that he could always reset to
zero whenever he wanted. ... Either that, or there was something prophetic in
it: something that told him that a chance meeting by the side of a road in the
sticks of France could go on to dictate choice of country and means of living
to him and a lot of other things besides; reset the human currents in new
eddies; harden and change them all; and set them hurtling towards their
respective fates... something in the moment-to-moment apprehension of a
personality, where the complexity was of an order far beyond physics, beyond
the refinement to a sum of unities, where it seemed that messages true or false
could be gathered from the tendency of an eye, some affinity in speeds of
vibration, or the feather textures of surfaces seen through the premonitory air
that whistled around them in the cabin of a moving car.
This girl Mairi was quick enough to ask about him in return. Yehune gave her
the necessary details, along with some more upbeat anecdotes of his recent
travels. And she surely couldn't have been counterfeiting that appearance of a
deep and natural interest in what he was saying. ...
'Mont-something? Chauvier...' she broke in.
'Oh, right, Montchauvier. Sellie\res. Swing on left.'
'Right here? Or...'
As for Mel, early on he'd begged some of the water in a net of plastic bottles
floating around under the back seats, and after that hadn't said a word or
uttered a single sound that Yehune could remember. Nor was Celestine especially
talkative. Yehune might possibly even have spared a thought for what it might
have been like for his friend, sandwiched between packs and car-rubbish and a
stony Celestine in the rushing dark, seeing hills and lights pass sinuously
backwards in a disjunct spirit-world of sick fatigue. It did occur to him to
wonder how long the guy could hold out, drinking all that water. The answer to
that was, not long. A crisis came after a while, Mel piped up, and they stopped
a few miles after that in a roadside cafe/. By some agreement between the
girls, the drivers were swapped at that point, Mel allowed to flop in the
passenger seat, and Yehune and Mairi left to their own devices in the back. She
was tired after driving.
His shoulder served as a warm support. Which was only the beginning ( –
long since they'd passed the last junction for which his advice could have been
useful, and were set in that inexorable current-system from which Paris was
easier to connect with than avoid) of their exploration, tentative feeling out
of a new affinity, settled back there among the packs and a residue of wrappers
and books and mats and bent umbrellas, while the dark cruised over them, lights
passed like gigantic praying-mantis elbows in the sky, side-forces continually
pushed and thrust at them so that no way was noticeably up or back or forward;
and hardly the ghost of a noise came back to them out of the front seats.
From The Uncanny Truth About Abelard
Le 4 septembre
1977
Mais j'y arriverai, j'arriverai
a\ faire que tu ne me lises plus. Non seulement a\ devenir pour toi plus
illisible que jamais (ça commence, ça commence), mais a\ faire en sorte que tu
ne te rappelles me/\me plus que j'e/cris pour toi, que tu ne rencontres me/\me
plus, comme par chance, le << ne me lis pas >>. Que tu ne me lises
pas, c'est tout, salut, ciao, ni vu ni connu, je suis tout a\ fait ailleurs. J'y
arriverai, essaie aussi.
-- Jacques Derrida. 'Envois',
La Carte Postale
(1980, Flammarion,
Paris)
4 September 1977
[Tr: Alan Bass]
"But I will arrive, I will
arrive at the point where you will no longer read me. Not only becoming more
illegible than ever for you (it's beginning, it's beginning), but by doing
things such that you no longer even recall that I am writing for you, that you
no longer encounter, as if by chance, the "do not read me". That you
do not read me, this is all, so long, ciao, neither seen nor heard, I am
totally elsewhere. I will arrive there, you try too."
(1987, University of
Chicago,
Chicago &
London)
II [A thursday. Une
femme.]
10:28pm on Apr. 10
"What he did was to hold
the reel by the string and very skillfully throw it over the edge of his
curtained cot."
--Sigmund
Freud, Berggasse, Vienna: 1921
10:19 am on May. 19 pp 54-
55
I didn't notice what was on
that page, but it was wrong
to leave it open there, spine
up on Artaud getting it
wrong about Abelard,
getting wrong, so that you
misread me in every
tense. My double,
I did not leave you, I have
said that before.
I am speaking in your voice
after all
9:00 am on May. 23
What you told me then, had
the speaker been any but yourself, must have fallen upon deaf ears; for, to
tell the truth, I had never read the Letters, I had no intention of reading
them, and I assumed that their problems were sufficiently well-known already to
persons less illiterate than myself: but I do remember your telling me that the
First Letter was, in your opinion, from the hand of Jean de Meung, a literary
forgery, designed to create a background and a justification for the rest. You
then knocked down the whole card castle....
--Charles Scott Moncrieff.
Lung'arno Regio, Pisa: 1925
4:22 am on Jun. 19
Da fanden sie den Wolf und
schlugen ihn so erbarmlich, daB er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. 'Du
hast mich schon angefuhrt,' sprach er.
"They found the wolf, and
beat him so mercilessly, that he went to the fox limping and howling. You have
misled me finely, said he."
--The Brothers Grimm. Kassel:
c. 1822
5:06 am on Jul. 02
Dubious
translations, again. You have been reading
these other letters, for
recognizing your writing and
phrasing I find your
comments everywhere. Strange
marks and
conspicuous 'silences' where
you have trailed the
pencil along the bottom of the
margin.
Can see where you
are thinking, your ghost is on
every page
1:07 am on Aug. 21
It is more than beginning; it
is an endlessness of begin-
ning. He put his finger into
the wound.
And afterwards believed.
MARK WILLIAMS
Le
Retour. Graeme Allwright a\ Wellington
translated by Titus team
En de/cembre 2005 l'ambassade
de France a\ Wellington a fe/\te/ le retour de Graeme Allwright en Nouvelle Ze/lande
apre\s une longue absence. Allwright a quitte/ la Nouvelle Ze/lande dans les
anne/es 40 pour faire carrie\re sur les planches en Angleterre. Il a abandonne/
le the/a/\tre pour traduire en français des chansons de folk, et au de/but des
anne/es soixante il est devenu plus connu en France que les artistes dont il a
traduit les oeuvres, comme Cat Stevens ou Leonard Cohen. A l'a/\ge de 79 ans il
vient de terminer sa premie\re tourne/e dans le pays qui l'a vu nai/\tre, tourne/e
baptise/e 'Before I hang up my hat' (avant que je ne tire mon chapeau) ce qui
veut dire 'avant que ma journe/e ne s'ache\ve'.
'Tenue de soire/e' me/\me a\ la ne/o-ze/landaise, ça n'est pas tre\s difficile
de repe/rer Allwright au milieu des invite/s : de/tendu et gaillard, bronze/
avec des sandales aux pieds, il discute passionne/ment avec les invite/s. On
lui donne a\ peine la soixantaine. Graeme commence a\ jouer. Il se tient debout
devant la chemine/e victorienne tandis que Mischa Marks, guitariste de
Wellington, joue assis a\ ses co/\te/s. Il s'amuse en me/\me temps qu'il
divertit les spectateurs. Il gratte sa guitare tout en se balançant d'avant en
arrie\re. Il interpre\te avec entrain dans les deux langues "Les copains d'abord
" de Brassens et " On the road again " de Willie Nelson avant d'enchai/\ner
avec "Bouteille de vin " de Tom Paxton. Une e/quipe de tournage
braque ses came/ras sur Allwright, lui donnant ainsi l'envergure d'une star, et
montre aux Ne/o-Ze/landais combien il est estime/ en France.
Apre\s le spectacle je me pre/sente a\ lui et e/voque au cours de la
conversation Jacques Brel, une grand idole de la chanson, Allwright me re/pond
: "Tiens ! Je ne l'ai jamais croise/!" Bien sûr ce ne fût pas
seulement une soire/e pour ce/le/brer le retour au pays d'un enfant de Nouvelle
Ze/lande mais aussi pour ce/le/brer son adoption par la France. La tourne/e d'Allwright
qui a dure/ deux semaines a affiche/ partout complet et bon nombre de
journalistes l'ont interviewe/ pour qu'il leur raconte le voyage extraordinaire
qu'est sa vie.
MARK WILLIAMS
Graeme Allwright comes home
The return of French folk
music icon Graeme Allwright to his birthplace New Zealand was recently celebrated
at a reception at the French ambassadors residence in Wellington. Allwright
left his homeland in the 1940s to pursue a career in the English theatre. He
subsequently abandoned the theatre and instead, at the age of 40 he found
himself a new career translating popular folk songs from English into French.
By the 1960s he had become more famous in France than the original artists
whose songs he played, such as Leonard Cohen and Cat Stevens.
At the age of 79, he returned to play his first concerts in his birthplace in a
tour dubbed 'Before I hang up my hat'. Amongst the semi-formal attire of the
reception guests Allwright was not hard to spot. Looking closer to 60 than 79,
he cut a relaxed but energetic figure; spindly, tanned, wearing sandals and
eagerly engaged in conversation with the various guests before playing.
Standing in front of a Victorian fireplace with local guitarist Mischa Marks
seated beside him, Allwright was clearly there to enjoy himself and entertain
the crowd. Rocking back and forth on the balls of his feet while strumming a
nylon guitar, he performed spirited renditions ofGeorge Brassens' 'Les Copains
D'Abord' and a bilingual version of Willie Nelsons 'On The Road Again'.
Introducing Tom Paxton's 'Bottle Of Wine', Allwright dryly noted "This got
me a certain reputation in France". A French TV crew followed every move,
which served to deepen the New Zealand guests' awareness of Allwright's stature
in France. After the performance I managed to introduce myself to the musician
and in the course of conversation mentioned Jacques Brel, to which Allwright
replied "Ah! I never met him!"
Clearly the reception was not only a homecoming, but also an affectionate
acknowledgement by the French of an adopted son. Over the next couple of weeks
Allwright played to packed houses and made media appearances to explain to New
Zealanders the truly remarkable journey of his life
After Apollinaire
Il
y a des petits ponts e/patants
I
There's a big steel
harbour bridge
Il y a
mon coeur qui bat pour toi
crush There's
my heart beating for you
Il y a
une femme triste sur la route
you There's
a woman trundling across the road
Il y a
un beau petit cottage dans un jardin
against There's
a fibrolite bach in a garden
Il y a
six soldats qui s'amusent comme des fous
my There's
six skateboarders crapping out like loons
Il y a
mes yeux qui cherchent ton image
breast There's
my eyes searching for you
like There's
a stand of eucalyptus trees on Forrest Hill
(& an old
campaigner who pisses as we pass)
the There's
a poet dreaming about his Chantal
There's a beautiful
Chantal in that big Auckland
dove There's
a pill-box on a cliff-top
There's a farmer
trucking his sheep
a There's
my life which belongs to you
There's my
black ballpoint scribbling scribbling
little There's
a screen of poplars intricate intricate
There's my
old life which is definitely over
girl There's
narrow streets near K Rd
where we've loved each other
There's a chick in Freemans Bay
who drives her friends insane
strangles There's
my driver's licence in my wristbag
There's Mercs and
Beamers on the road
without
There's love
noticing There's
life
I adore
you
MICHELE LEGGOTT
Girl
my god my lotus
my blue water lily
riding with the north wind
across the Lake of Myrrh
gentle your fingers in my hair
your sweet breath behind my ear
blossoms float past us
we're part of a galaxy that whirls
I want to put on
sheer linen
and go down to the river to bathe
walking a little ahead knowing
you're picking up the vapour trail
I'm your spice girl
I make everything
all right
Boy
little sister every day I want
you
like frangipanis and the lemon tree
in blossom
the sun is high I shake your
branches
and white stars fall on me hola
Mebebs flourish
Ir-trees burst into bloom
the stone-blue flower and the
mandrakes
send out their dreamy magic
fennel runs wild ginger
festoons the paths
hibiscus butterflies unfold everywhere
life expands
when you're here with your
spice garden
and your tropical ricochets
let's drink birthday wine
Notes on the
preceding texts
Michele Leggott's poems are
from Cairo Vessel 1 and Cairo Vessel 2 based upon English translations by K.
Kitchen of Ancient Egyptian fragments. They were published first in the NZ
magazine BRIEF, and subsequently by Auckland University Press as Milk and
Honey. The Egyptian texts upon fired clay came to us as fragments (98% of all
ancient Egyptian papyruses and ocstraca have been lost). They were pieced
together by late 19th and early 20th century German and French archeologists
who then deciphered them. It appears there was once (dated 1280BC) one vessel,
a large vase (below) whose pieces now belong to two collections. The text which
curves towards and away from us (requiring the turning of the pot) would have
been sung. So the clay was not only a surface for a (probably pre-existant)
song-text but a casing that held contents and could be lifted. What did it
contain? Wine to pour during an amorous encounter at which the song might be
sung? The vase was found (as with all Ramesside lyric-love poetry) on the site
of a construction worker's community and their village at Deir el-Medina. A
scribe (of which there were several in or near the village) would have been
employed to record the words on the vase. Given Egyptian preoccupations, it is
possible (though I do not argue it) that the text was written on the vase to
commemorate the death of the poet-musician who used to sing it.
the blood of my songs
will dry into words
and the jar will be dashed into
pieces
[W.D.]
RUDI KRAUSMANN
Uluru
nature in millions of years
created this huge monolith
this red buddha
reflecting the dreams
of the aborigine
& the colors of
nothingness
of the invaders
against a pitiless sky
restless in silence
Uluru (R.K.)
die nature in millionen jahren
ershuf diesen riesigen monolith
diesen roten buddha
der die traeume der eingeborenen
reflektiert
& die farben des
nichts
der angreifer
gegen den harten himmel
sind rastlos im schweigen
MILA KOVAN
Extract from 'The Half-Light'
In the street outside there is
a burnt smell in the air. The street-people are burning the cow-dung again: it
serves as fuel for fire, and keeps them warm during the nights. They cook dense
and gratifying food the aroma of which comes to him from across the streets
with a pure faith in life. It would make sense to start eating immediately,
after his unintended starvation, but he can't take food off hungry people. He
can buy what he needs at a respectable restaurant. He goes to one of these
where a man with a limp and a bright smile asks him for an order. "What
would you wish, sir?" the man says to him.
For some time he is unable to
fully grasp the nature of the question: it has the aura of a summons from God,
a cosmological significance. This man seems to be willing and able to provide
him with anything, at all, that he could desire. He has merely to say what this
thing is, to utter the bare fact of his desire, and it will come to him. It
seems almost unthinkably impossible, that such things occur. He exists in a
place where complete strangers come to him, of their own free will, to ask of
him potentially his greatest and most cherished desire.
He has no idea of how he
should answer the man, who waits - again, it is remarkable - in an epitome of
patience for his response. The man offers him a cardboard menu from which he
might narrow down his choices from the spectrum of possibility. It seems a fair
compromise, if he is unable to come up with a certain answer of his own. He can
choose from these things, and it will come to him: the fact is intoxicating.
He looks at the card and words
come out of his mouth before he has become aware of them: sweet black tea. From
out of nowhere black tea with sugar will come to him, arrive, and he will then
be onto another course of discovery. There is something remarkable in all of
these things. He has known them before, but never the remarkableness. He can
already taste the diluted sugar on his tongue, and it becomes the quality of
this novelty, the remarkableness. The experience of sugar - he doesn't know
precisely how to describe it - is in things. It is a desire, though one he is
happy to entertain. Often a desire is a submission, a form of bondage to the
desire. This one is a desire, on the other hand, that will be coming to him and
he will be able to dive deeply, deeply into it without fear.
Dedicated to the
Greenpeace members currently engaging Japanese
whalers in the
Sub-antarctic
Guy & Me
Go down, go down all you blood red roses
(19th c. NZ whaling shanty)
Ignorance is bliss, so I guess
the rich and powerful in France (and more recently Australia) whose practise of
systematically crushing immigrants till they felt they had no alternative but
to hit back, must be ecstatic right now.
Or maybe not. In France, where it originated, but in Australia (and New Zealand
too) there remains the memory of a theory that posited the total negation of
class society, that provided a sketch of how that negation might play out, and
even worse , its available to consult pretty much in its entirety, at any
library, internet cafe, or to anyone with a text capable mobile phone at any
one of a number of online archives, The Bureau Of Public Secrets being my own
most visited. Since 1968 when the situationist-inspired occupation movement
achieved its high point when 30 million workers were out on the largest wildcat
strike in history, in absolute rejection of every value, every practice, every
form of hierarchy and servitude that French and global capitalist society had
to offer, when capitalism and its spectacle were only saved by the reactionary
practises of the Stalinist Party, desperate to regain control of the French
working class in an unholy alliance with the entertainment industry and the
Gaullist State, that theory has, in bastardised forms permeated every level and
niche and aspect of global culture, shaping and reshaping power, how the world
is structured, and how it trades.
Yet most of this seachange was a result of one decision made by one (French)
man, Guy Debord, in about 1963, that what was necessary to make a reality of
the "construction of situations that go beyond the point of no
return" posited by the Situationist International (the avant garde arts
group he 'led' in the sense of being the most extreme member, the most ahead of
the game) was an analysis of the Leninist left itself and its objective role in
the maintenance of the status quo using the same dialectical method Marx
himself used, as did Lukacs and Korsch. This analysis he published in Society
of the Spectacle (1967), which was promptly labelled the Das Kapital of the 20th
century.
When it ebbed under threat of the ultimate violence that defeated the Paris
Commune a hundred years before, the occupation movement left the Theory to
future movements many of which took it up whole or in part, right up to and
including the repeated assaults from global society's grassroots that have
effectively hampered the WTO over the last 5 years.
There have, of course, been repeated attempts to nullify the theory, to
sterilize it by labelling it as too intellectual or as some vapid form of dated
hippy ideology as do many anarchists, or to superficially embrace
it without grasping the real meaning of it as do the pro-situs who seem to think
it is some kind of cool hermetic jargon exi= sting for them to consider
themselves superior to everyone else without ever even attempting to achieve
any of the radicalism or coherence of the original SI and those who've followed
on. Most contemptible by far in my view, though, have been the members of
elites -- philosophers, academics and writers -- who've claimed to
"Supercede" the SI's example, to have constructed a "New"
form of radicalism and rationale for social progress in Post-Modernism i.e.
where you no longer fight the alienation innate to capitalism, but embrace it,
revel in it. Fraudulent scum to the man.
The few who continue to display some integrity in this regard, (available to
someone restricted to the English-speaking world): the Luther Blissett group,
now renamed Wu Ming, for ongoing cultural detours, New York's Not Bored and
aforementioned BPS [Bureau Of Public Secrets]. There are other archives,
websites and even publications that have fragments of the theory and or the
story.
Comprehension of this is such a difficult, such a fugitive thing, yet it's also
the simplest thing in the world . It begins with disgust, terror, horror at the
world we're all trapped in, revulsion at the endless queue of venal, corrupt
politicians and businessmen, the ceaseless parade of atrocities, but it doesn't
end there. It's the same in Paris as it is in New York or Christchurch, where I
first came across the theory in 1975, it becomes effective when we REJECT all
of that, ALL of that and start to look for ways to move beyond the values and
practises of the charnel house.
France and New Zealand have distanced themselves from the current bloodbath in
the Middle East. The American state, in the grip of the neo-con death cult
comes closer to bankruptcy and implosion by the day. The WTO, The IMF and the
World Bank have all been discredited in their embrace of the corporate model of
globalisation, and will only survive if they abandon that model. Support for Bush's
war collapsed when he refused to confront Cindy Sheehan and provide an answer
as to why her son Casey died. In the city Bush constantly evokes in citing "the
attacks of 9-11'" 30,000 New York transit workers have gone out on strike
against the advice of their national union. If Debord were alive today, I think
he would not be entirely dismayed with the current state of the world
revolutionary project he helped (re)launch 30 odd years ago.
29 December 2005
Christchurch
New Zealand
Present?
18
February 2005
To change the circumstances of
your life is to change your future as it is to change your past. No past exists
apart from its present. That is not to say it is linked by cause--it is
inherent in the present. To think about the past is an act, ongoing penetration
of the living store--it becomes integral, existent: when we are no more, there
will be no past. We do not discover the past, we uncover elements of times
which correspond with our conception of it. The past does not exist. We exist,
as do those elements which reinforce our conviction. The past is not dissimilar
to that which does not exist as we exist, and which does not fall completely
within our conception of existence, because there are always things we do not
know, things we can not know. Details of a family--sooner or later we arrive at
a point where there is no further information, but we believe there is further
information.
To try to influence the future is to wish to penetrate a mirror which absorbs
our form without offering us another side. There is no other side to ourselves
nor to existence from this angle. No future for you. No future for me. There are beings,
existent forms who sense their surroundings, frame their world, evaluate a
non-existent past, and dream up initiatives for surface change. They exist in
ways we do not yet understand. We understand some of these ways better than
before, but understanding has uncovered more that we have yet to understand.
Because we exist in ways we do not understand, many believed that existence was
granted by that which we do not understand but which understands us. We
installed the hypernatural in a parallel present that controls past and future
and all. This did not help us to understand or accept ourselves, it drew us
into a metonymy whose ancient attributes predate the records of all families
and which brings us today, bathetically, fatally, to the check-out counter.
Man is an animal who speaks; with speech came renunciation. The altar stage
broke the most obvious law of survival. Sacrifice offered a false but powerful
and empowering sense of purchase on the future and exit from the past, but so
too does renunciation of renunciation, as does the repudiation of renunciation
or purchase as fruitful gestures. We know, more than we can know. It is in our
making: poie/\tikos.
BRETT CROSS
Allegory: The lesson of the birds
Arat, an aging tui, called a
meeting of the birds. Human dwellings had been encroaching on the woods, and a
young bandit by the name of Thomas was wreaking havoc. He was not only ruining
the peace of the tiny community, he was threatening the population. Every
morning, slug-gun slung across his back, he would slip out of his house, cross
the backyard, traverse the creek and enter the dark, creaking woods. He would
stake out a patch amongst the trees and wait for birds. Then he would pick them
off. He had killed 7 robins, 3 finches, a thrush and 2 minahs all on one
morning. This week he had winged a wood pigeon, maimed three tui's, blinded a
hawk and murdered a pair of blackbirds. He even stalked injured birds, showing
them no mercy. At least with a cat the birds on the high nubile stems of the
upper reaches were secure, but no such refuge existed from Thomas camouflaged
and nestled amongst the long grass. At any moment a bird could be knocked clean
off its perch and sent skittering to the grave.
The birds decided
what must be done.
Next morning, as
the sun rose to blush the spring leaves with a wash of amber and crimson, an
unusual triad of fauna were sitting on top of a tall rimu that overlooked the
yards of a group of houses: Arat the tui, Florence the finch, and Erin the
falcon. Their attention was focused on two pigeon houses on poles near a round
marble bird-bath glistening with water. From the house just next to the pigeon
houses, the sounds of clanging and human gurgling could be heard.
'They are up,'
whispered Arat. The back-door of the house opened. 'Is that her?' he asked.
'That's her'
replied Florence, as a young girl, about 13yrs old, walked towards the pigeon
houses with some slices of white bread.
'Then go, you two!'
squawked Arat, 'You know what to do!'
Florence allowed
herself to be clasped within the gleaming talons of Erin, the falcon.
'Go! Go!' cried
Arat, and Erin dived towards the girl on the lawn, screaming past her head before
rolling Florence to ground and screeching back towards the trees. Mary (that
was the girl's name) was running over to rescue Florence when 'Go, go!' husked
Arat from the tree-top and Erin made another swoop, causing Mary to recoil and
Florence to flutter further away from her. In this way Florence and Erin drew
Mary to the end of the cul-de-sac, then down to the stream and across it.
Finally, Florence let the girl take her quaking body in her hands. Mary stroked
Florence and was promising her she would protect her from that nasty falcon
when she spied a young boy, about 12 years old, lying in the grass not far away
from her with a slug-gun cocked to his eye. He was aiming at a thrush on a
distant branch. Mary cried out 'NO!' but it was too late. The thrush fell like
a dead weight off the stem and onto the ground.
Mary screamed at
him, 'You bad boy! You bad boy!' She ran up and she started hitting him.
'What are you
doing, leave me alone,' Thomas cried as he tried to fend her off.
'You're stupid,'
said Mary, 'why are you shooting the birds?'
'I do what I want,'
said Thomas. 'What's it to you anyway?' and he tried to move away.
Mary's voice
stopped him in his tracks. 'I'm gonna tell your parents. You can't just shoot
birds. You wait till I tell your dad--you'll be dead meat.'
'No don't, please
don't,' said Thomas, 'he thinks I'm shooting cans, he'll give me a hiding if he
finds out.'
'Do you promise
never to do it again?'
Thomas scuffed his
foot.
'You'd better,' she
threatened, 'coz I'll be up here every morning, and if I ever catch you
shooting birds you'll be in for more than a hiding! There's a law against it!'
Thomas shuffled a
bit before giving in, 'Ok, ok, I won't shoot them any more.' He gave her a
hostile glance, 'Now leave me alone,' and he pushed passed her to make his way
back to the house.
Suddenly the little
finch regained its energy and wriggled out of Mary's hands, flitting swiftly to
the nearest branch. Mary became aware that there were birds everywhere, rosella
and wood-pigeons, mynah, blackbirds and finches. And how tame they seemed,
coming right up to her! Mary couldn't believe her luck, and look right there, a
tui, a real beautiful one, I can almost touch it, and it's gurgling at me, that's
lucky isn't it? They always say it's lucky when a tui crosses your path. Well
today must be the luckiest day of my life; and she broke into whistling as she
returned to her parent's house for breakfast.
LI HE
translated by Mike Johnson
Long songs, short songs
long songs split my coat at
the chest
short songs razed my speckled
hair to stubble
the heroes of our time are
nowhere to be found
dawn to dusk, raging fevers
have me shake-shaking
thirsty, I scoff wine from the
jug
hungry, I tear raw millet from
the top of the dike
chill and drear, the moon
keeps turning
until a thousand miles go green
infinite peaks by night, each
sharply etched
the bright moon shoots between
the crags
I give chase to the
moon among dark rocks
before it breaks loose beyond
far peaks
now I have lost my heavenly
toy, no more frolicking
and my hair's bleached white
before the song is done
LI HE
translated by Mike Johnson
Song
of the wilds
1
duck-feather tailed arrow
bow of the finest mountain
mulberry
may, with true aim, bring down
the canny goose
in my old and tatty linen all
gray and stained
I front the bitter north wind
drunk by dusk
I pass through the fields,
singing
2
poor of purse may be rich of
heart
some prosper, others starve,
why blame the spirits?
here's a winter wind seeding
spring willows
holocaust branches suddenly
clothed in bright green mist
The French in New Zealand 1769-1938
Around 1850 the numbers of Taha
Pakeha came to outnumber those of Taha Maori. New Zealand had rapidly
become non-Maori. Both the numbers and percentage of Maori would diminish until
Maori made up only 5.6% of the total population in 1901. Statistical research
used to use the adjective 'European' to denote this new majority, though it was
overwhelmingly British and then British and Irish. These were the cultures
whose representatives ruled the country and reflected or ordained popular
opinion.
The official history of the British and Irish in New Zealand has made use of
official documents and has focused, naturally enough, on those mentioned in
them. Other stories are beginning to be told which include those of European
minorities who did not have political power, or of those influenced by
representatives of them. Each minority preserves its version of its own history
in the colonial situation, and as Arno Loeffler points out in his essay in this
issue, and as Ralph J. Crane is not afraid to emphasise in English
Postcoloniality, the colonial situation is not a thing of the past. New Zealand does
not have power as a modern nation. In contrast to the histories of a host of
other countries colonised by various European powers, in neither New Zealand nor
Australia "has the colonizing power left or in any real fashion
relinquished the power acquired by invasion" (Crane, 1996). Today, as in
the 19th century, any non-British presence is quickly charicatured. Behind the
fences which minorities erect against incipient racism there are their stories,
an other side to the history and present make-up of New Zealand. Their
collecting might help us to decide what form of 'auto-sovereignty' ensues.
As for the French, it has been a long history of suspicion and caricature.
Their role in the lower South Pacific ended, at least officially, with the
Treaty of Waitangi (1840); thereafter the French were regarded as harmless
outsiders greatly admired for their "flair". A brief history of the
French as outsiders is followed by a glimpse of their role as insiders.
In 1769, official history
tells us, local Maori were at first hospitable to Jean de Surville and his crew
when the St Jean Baptiste anchored in Doubtless Bay. Many of de Surville's crew
were suffering from scurvy and the overall health of the crew had been poor for
several weeks. De Surville's Catholic chaplain is credited (by Christians) with
having conducted the first Christian service in New Zealand on Christmas Day of
that year. The visit did not end without misunderstanding, however, and the
unchristian taking by de Surville of a high-ranking Maori, Ranginui, who would
die of scurvy off the coast of Peru.
In 1772, friendly relations were established between the crews of the French
ships Mascarin and the Marquis de Castries and local Maori in
the Bay of Islands; then Marion and twenty-six of his compatriots were set upon
and murdered (see the poem by James Norcliffe in this issue). There are varying
theories as to why this happened, but it seems likely that the French had
broken a tapu upon an area of the shore. In reprisal the French, under the
command of Lieutenant Crozet, massacred an estimated 250 Maori. These events,
the swings from good faith to bad, from trust to treachery, entered oral
history and formed lasting impressions of the French among certain tribes. The
first French contact with Maori, like that of the Dutch (Abel Tasman) and the
English (James Cook) before them, had been marked by misunderstanding and the
spilling of blood.
In 1830, rumours spread among the British population in New Zealand and
Australia and among Northland tribes that Lieutenant La Place had been
surveying around the mouth of the Kawakawa River with the intention of claiming
New Zealand for "the tribe of Marion".
In 1835, English-born Charles de Thierry appealed to the French government to
help him found an independent republic in the Hokianga. The French regarded his
claims (20,000 francs paid to the missionary Thomas Kendall, who then paid
thirty six axes to local Maori for the banks of the Hokianga River) as
legitimate. The affair created such a stir that the British representative
James Busby hastily cobbled together a treaty of sorts with local Maori in
order to rebuff this utopian project. The French were seen as an unwelcome and
a rival foreign (European) power. De Thierry arrived in 1837 to find his
documents were accorded no legal significance. He lived the rest of his life in
Auckland, teaching music.
The fifty French and thirteen Germans who settled the Nanto-Bordelaise colony
at Akaroa in the South Island of Zelandia Nova, in August 1840 were not
particularly religious. Perhaps they were even chosen for their lack of
conviction, since the colony had been planned in 1839 by anti-clerical
Freemasons, among them Jean François Langlois and the former Prime Minister and
industrialist Duke Decazes. French freemasonry may have been anti-clerical, but
it had great hopes for mankind and could be qualified as anti-royalist, or at
least, even today it lacks the royalistic element found in British freemasonry.
(We might also note that modern New Zealand has as many Lodges of the British
form as modern France has of the hardly compatible French form.) When they arrived
on the Comte, escorted by the government corvette the Aube (captained by yet
another Freemason Lavaud) each of the sixty colonists (who had been recruited
at the last minute in Le Havre and Rochefort and were according to John Dunmore
"unskilled") was given five acres to live on and free rations for
seventeen months. They set to work with little more than their bare hands to
create a workable community. French law was administered and French was spoken.
Wheat, oats and barley were grown, and the men were perhaps of rural origins,
for by 1844 the community could boast 438 pigs, 369 sheep, 145 goats, 36 cows,
eight oxen and two horses. Catholic priests, traditional teachers in France,
taught the young, however, and there was lively exchange with the English and
Germans in the vicinity. The businessmen behind the Akaroa colony had hoped
that the South Island would eventually be French. The British, however, had
unilaterally, if not legitimately, declared sovereignty of all of New Zealand
on June 17th, 1840. William Hobson had arrived in the Bay of Islands with firm
instructions to establish all of New Zealand as a British colony. The
Nanto-Bordelaise company wouldn't be wound up until 1849, and then only because
the French government would not risk another war with England by challenging
the latter's spurious annexation of the South Island. There are no records of
intermarriage between French and local Maori during this period although in and
around Tauranga another group of Europeans, including some French and Danes,
did intermarry with Maori, and these families are today influential in the
Tauranga, Bay of Plenty and Waikato districts.
After the Treaty and France's
acceptance of it, French catholicism penetrated both pakeha and Maori milieux,
from the capital city to the hills of Hiruharama and it can be argued without
too much effort that it left its traces in the very DNA of New Zealand culture.
Between 1838 and 1885 the majority of the clergy of the Catholic Church in New
Zealand were French, but unlike their English counterparts, French missionaries
were not expected nor able to play the "religious hand" of a
colonising state. Their imperialism was strictly of the evangelical variety,
and many of them had left a France where they felt, themselves, to be the
outsiders. The French revolution, major changes in legislation regarding the role
of the Catholic Church in France, and the sacking of many churches including
the ancient libraries at Cluny, were still within living memory. French
Catholics had been the last of the major denominations to arrive. With them the
story of an intimate French presence in New Zealand begins, one which is only
beginning to be told.
The Marist Jean-Baptiste Pompallier was based at Russell where the Treaty of
Waitangi was signed. He was in favour of the chiefs signing, and brought about
some changes to the text which assured tolerance and protection of non-Anglican
Christian faiths and of the traditional rites and practices of the Maori. He
and many of his missionaries gained trust and mana among certain tribes. Some
Maori came to regard the Bishop himself not simply as one who respected them
when many did not, but almost as one of their own. The recent exhumation of his
bones and their re-interment in New Zealand is a sign of this. A tribe or a
whanau stakes a claim for the body of one of their own. Apart from Pompallier's
winning personality, and notwithstanding conflicts within the Catholic Church
(that is to say, power struggles between growing Irish and diminishing French
factions within the hierarchies) French influence occurred in the teaching and
care of the Marist brothers, Society of Mary fathers, the Religious of the
Sacred Heart, Daughters of Charity, Sisters of St Joseph de Cluny, the Sisters
of the Good Shepherd, the Congregation of Our Lady of the Missions, the Convent
of the Holy Family in Ponsonby (established in 1862), the Dominican Sisters,
the Adorers of the Sacred Heart of Jesus of Montmartre (whose head office is
today in South Auckland), the Marist Sisters, the Missionary Sisters of the
Society of Mary, the Little Sisters of the Assumption, the Sisters of the
Cenacle, the Sisters of Jesus and Mary, the De La Salle Brothers, and the
Little Sisters of the Poor, all French orders or congregations. E.R.Simmons
writing in 1990 noted, 'Today there are at least eleven orders [whose]
connection with France is not merely historical, because in all cases they have
been and still are in continuous contact with their order in France.' The
Society of St Vincent de Paul deserves a mention for having clothed some of our
better poets over the years.
French and Irish Catholic missionaries, being unmarried, were able to claim a position
in the social network which a married missionary could not. I was fortunate to
hear Marie-Madeleine Lejeune-Waddington reading a recently-transcribed journal
description of Suzanne Aubert, of a "Gargantuan" Maori feast held at
Jerusalem in 1885 in her honour (mentioned in Jessie Munroe's biography of
Aubert). Giselle Larcombe (University of Canterbury), has been studying the
diary of Father Antoine Marie Garin, who was based in Northland. Others are on
the trail. I would like to contribute a small text (with the agreement of the
interviewee). It is a transcription from an interview conducted 31.12.1992 with
Andrew W. Direen, who was educated (1934-1938) at the Marist Brothers Juniorate
at Tuakau (just south of Auckland) with a subsequent year at Claremont (where
there was only religious instruction and it was intended that pupils would go
on to the Novitiate stage). It describes everyday life in the Juniorate and
hints at the dialogue (or silence) between the boys who were mainly British or
Irish and the brothers of the French or Dutch orders.
At Standard One [1929] we
went to the Marist Brothers, the Petits Fre\res de Marie, founded by Marcellin
Champagnat, and I had a good series of teachers.... The bad boys got the cuts
with the cane. The same boys always seemed to be in trouble. Like the La
Planche brothers, Albie was one, they were always in trouble, always getting
the cuts. One turned out to be a very successul scrap metal merchant. They
lived down Saltwater Creek, the other side of the Gardens.
[At the Juniorate, 1934]
There were also Dutch priests of the Millhill order who came out to convert the
Maoris, and there were a lot of Maori in the area. They said mass and were
quite characters. They had motorbikes to go around the Maori villages. [The
boys] were taught by some of the finest teachers, they gave us [sixty or
seventy students] a very good education. Sport of course. We used to go for
plenty of walks, or get taken by truck and then go walking through the bushes
and forests in the area. And once the Waikato heads I remember, by bus or by
van and then foot... kauri forests, and... they had special places... plenty of
walking. They had a farm to support the school and there were three brothers
who I don't think were academically inclined who did the farming. They were
just like ordinary farmers, pretty rough and ready, and they looked after a
four or five hundred acre farm. They grew the veges, although we also used to
do the gardening, flower gardening and vegetable gardening. I think that's a
very good idea, to do gardening. The principal of the juniorate (which is what
it was called) was a Brother Chanel. He had a shotgun, and he'd take the
shotgun and pot rabbits. And we used to dig rabbits out as well. There were
plenty of rabbits in those days. They used to put rabbit proof fences in.
Heavier netting was placed down into the ground below the fenceline, which I
suppose stopped them from burrowing through. We used to dig out the rabbit
burrows and knock them on the head or quite often corner them where there was
this netting and they couldn't get out. You got so much, a penny or something
like that, a tail. And some of the boys there had come from farming
backgrounds; they knew how to kill rabbits and how to skin them. They used to
dry the skins on bits of #8 fencing wire formed into a loop and hang them on
the fences. We slept in dormitories... were of all ages. We all had duties, we
used to peel the spuds, and help in the cookhouse and look after the chicks. A
couple of brothers from Auckland (not religious brothers, Sullivan brothers)
they were pretty good at looking after the chooks. They always had trouble
getting (civilian) cooks, because we were so far from Auckland and a small
community. I remember one who used to get drunk on his day off, and he used to
come back and create merry hell and throw everybody out of the kitchen. That
was his domain, you know. [Description of refectory building and playing
fields] So it was a well-organised outfit. [...] We had good singing teachers.
One of the brothers was a very good singer. And we had a choir. There was a
centenary celebration of the Catholic Church in New Zealand, and we sang there,
in Auckland [1936]. Each teacher had different fields. Brother Patrick was the
chemistry man, he was very good. We did Latin and French, Chemistry, English of
course, Maths, Geometry, Algebra and Arithmetic... and ah yes, plenty of
religious education, mass every morning and plenty of religious instruction.
They rang the bell and everyone got up and washed, down to the chapel in the
same building. The Brother Provincial lived there too. A Frenchman, the Head of
the Marist Order in France came to visit once and gave the older pupils a
lecture on sex. The accent was on religious education but it was a very good secular
education because after all we were going to be teachers.... They had quite a
lot of defections later.
VALERIE BAISNEE
translated by Vale/rie Baisne/e
A NZ pilgrimage
She admires the
Hunua Falls
Says it is a pony tail
A ribbon of pearls
Enshrined in a green casket
And turns back to kiss her
lover
Throwing pebbles of boredom in
the water.
Northland
They say we don't need
cathedrals
In the bush we have our fern
pillars
with their vault-like canopy
and, in the Kowhai our own
choir of tui
But we need self-controlled
mowers for our city gardens.
Cape Reinga
Two oceans meet
The sunset over the cape
lights the eyes of the spirits
illuminates the coast the sea
with fiery words
We will look after the dead,
our land our ancestors
But the hoon on the beach
below
Sends his message in a can of
beer
Smashed at the head of his
girlfriend
In Rotorua
Lady Knox tries to wash her
clothes
Whiter for the
tourists
Despite Waimangu's acid
remarks
Rotorua will never be a
melting pot
Colours refuse to blend in the
pools
Leaving streaks over unsolved
land deals
And bubbles of protest in the
country.
Let the dogs run on
Kare Kare beach
The children build sand
castles
Nobody plays the piano now
It was a nineteenth century
story you see
Today we have the symphony
under the stars.
VALERIE BAISNEE
Pe\lerinage NZ
Devant les cascades
d'Hunua
Admirative, elle s'e/crie
Queue de cheval
Ruban de perles
Encha/\sse/es dans un e/crin
verdoyant
Et se tourne vers son amoureux
Ricochant son ennui sur l'eau
Terre du Nord
Pas besoin de cathe/drales,
disent-ils
Dans la fore/\t tropicale, les
fouge\res les valent
La canope/e fait la voûte
Les Tui des Kowhai la chorale
Mais pour nos jardins en ville
des tondeuses automatiques
Cap Reinga
Deux oce/ans se touchent
Le coucher de soleil sur le
cap allument le regard des dieux
La co/\te, la mer s'illuminent
de paroles de feux
Nous che/rirons nos morts, nos
ance/\tres, notre terre,
Sur la plage en bas, dans une
canette de bie\re
Le vaurien lance son message
Sur la te/\te de sa compagne
il se fracasse
A Rotorua
Lady Knox lave ses ve/\tements
Plus blanc que blanc pour les
touristes
Malgre/ les acides remarques
de Waimangu
Rotorua se sera jamais un
creuset
Dans les mares les couleurs se
de/rangent
Salissent les traite/s jamais
re/solus
Et le pays fait des bulles de
protestation
Laissons les chiens
courir sur Kare Kare
Et aux enfants leurs cha/\teaux
de sable
Personne ne joue du piano
aujourd'hui
Ca, c'e/tait une histoire
dix-neuvie\me
Jouons la symphonie sous les e/toiles
Muttermal
Es gibt kein zweites Mal auf
dieser Welt,
und selbst das erste Mal ist
mehr als fraglich.
Cubanische Musik und weicher
Nachtwind nuetzen wenig,
wenn man schon tot ist und zu
nichts mehr tauglich.
Im Leerlauf rollen wir auf
unser Ende zu,
durchlaufen all den grellen Laerm
der Metropolen,
subventioniert durch Drogen
und Religionen
und suchen nach den Stellen wo
wir Liebe holen.
Der Staub der Knochen, die uns
freundlich stuetzten,
treibt zwischen fremden
Galaxien hin und her,
bis irgendwann entropische
Prozesse dunkel blitzen,
in denen es uns noch nicht
gibt und schon nicht mehr.
Und doch gelingt es
immer wieder und ich loese
mein Herz vom Traegermaterial.
dann sehe ich das Leuchten,
Meteore und das Boese,
und auf deiner Haut das
Muttermal.
THOMAS FINDEISS
translated
by William Direen
Birthmark
There will be no second time
upon this earth
and even the first time is
more than dubious.
Cuban music and a soft
nightwind are of little help
when you are utterly useless,
already extinct.
Freewheeling towards our end,
passing by all the shrill
tumult of a city
propped up by drugs and
religion,
we seek the point where we
will pick up love.
The dust of bones, our kindly
supports,
drives before us and backwards
between alien Galaxies
in whose entropic processes,
flashing darkly,
there is, as ever, nothing for
us.
And yet this goes on
repeating. I tear
my heart from all that
supports it.
I see the light, meteoric,
malicious
and, upon your skin, the
birthmark.
Sous la poussie\re, la plage
Sous la poussie\re, ce soir, c'est la plage. Fabuleux. En fin d'apre\s-midi,
des milliers d'hommes et de femmes y affluent de la ville entie\re. Elle est si
profonde, et si longue qu'en arrivant je ne vois pas la mer. Mes pieds s'embarrassent
dans le sable sur une centaine de me\tres puis elle est la\, devant moi, a\ l'infini.
Dans l'horizon lointain et sur toute la largeur du rivage immense les indiens
sont comme une nue/e d'oiseaux dans un champ qui restent debouts, immobiles, et
regardent la mer, ou marchent lentement le long du rivage, s'assoient en cercle
et sur les barques des pe/\cheurs aligne/es au bord de l'eau.
Les saris, et toutes sortes de drape/s volent au vent le/ger, dans la lumie\re
tombante. Le bord de l'eau est comme crible/ de ces graines colore/es et en me/\me
temps noircies par le contre-jour, elles forment un courant long et irre/gulier
qui s'e/coule comme un ruisseau suivant au hasard les cavite/s du sol.
Des familles et des groupes d'amis se prome\nent, une jeune femme avance le
pied dans l'eau, puis se recule brusquement en riant, comme partout dans le
monde, me dis-je.
Et puis sur le sable, tous ces points fixes ou bougeants imperceptiblement : ce
sont des marchands, des vendeurs de glaces, de the/, de poissons grille/s
rougis au paprika ; ceux qui font tourner les mane\ges en bois a\ la force de
leurs bras, les mendiants et les loueurs de cerfs-volants, ceux qui proposent
des pistolets en plastique aux enfants ou des barbes a\ papa enferme/es dans
des sachets plastiques et qu'ils portent sur l'e/paule comme des ballons de
baudruche. Ils iront tous ce soir dormir dans les rues alentours, enveloppe/s
dans ces couvertures qui les ve/\tent a\ pre/sent, a\ me/\me le sol, perche/s
sur des charettes, ou des amoncellements d'objets re/cupe/re/s.
Pourtant, le spectacle de tout ce monde me/\le/ et a\ perte de vue apaise l'esprit
de chacun et fait oublier l'activite/ incessante de la journe/e ; le temps d'ailleurs
n'existe pas, a\ quoi sert de calculer des jours et des nuits qui se succe\dent
a\ l'infini. C'est une foule qui n'est pas une foule, et sa rumeur se confond a\
celle de la mer.
Assise sur le rebord d'une barque, croisant les regards curieux et les sourires
constants, j'ai vu s'effacer dans la nuit les vagues et leur e/cume et, avec
elles, ces ombres qui passaient devant moi.
SANDRA BIANCIARDI
translated by William Direen
Beneath the dust, the beach
This evening, lying beneath a
layer of dust as if in a fable, the beach. It is so long and wide that upon
arriving I can't see the sea at all. I walk with difficulty upon the sand for a
hundred metres or so until I can see it there in the distance.
In the early evening thousands of local Indians gather here from all over the
city. Right now they are flocking over all the length and breadth of this
immense space. Most of them remain standing, motionless, and look at the sea,
others walk slowly along the shore; still others form small groups, standing or
sitting in circles or in the fishing boats that line the water's edge.
Saris and all sorts of cloth are flying in the breeze in the failing light. The
shore seems to be granulated like rice, coloured and at the same time blackened
due to the strong backlighting of the sun, while the sand seems to flow in
sleek currents like a stream which would follow at random the depressions and
meanderings of an uneven terrain.
Families, too, and groups of friends walk about; a young woman dips her toes in
the water and withdraws them quickly, laughing, as people do everywhere in the
world, I say to myself.
And then on the beach itself, fixed forms or those moving imperceptibly: these
are the merchants, the ice-cream salesmen, or vendors of tea, of grilled fish
reddened with paprika, who turn merry-go-rounds with nothing but the force of
their arms, and who rent out kites or sell ice-blocks or pink and orange candy
floss enclosed in plastic sachets hoisted upon their shoulders like inflatable
balloons. They will all sleep in the surrounding streets this evening, on hard
ground, leaning upon barrows or the bric-a-brac of found objects, their bodies
wrapped in the cloths that drape their bodies at the moment.
And in spite of this variety, the spectacle of everyone together stretching to
the horizon soothes the spirit of each of all of us, helping us to forget the
incessant activity of the day. Time, moreover, doesn't exist: what would be the
point of counting the days and nights filing after each other into infinity? It
is a crowd which is not at all like a crowd, its murmur indistinguishable from
that of the sea.
Sitting on the edge of a fishing boat, observed as much as observing, I have
been watching the waves and their foam vanishing in the night, and with them
those shadows which were passing before me.
STEPHEN OLIVER
Letter to Ernest Renan
My doubts glitter, glacial.
Metal bars are shadows
standing vertical as -- say,
in a prison.
But for whom? A
large question that holds space
enough, wouldn't you agree?
Between your death and now
much has been lost;
the value of confirmed doubt,
for instance.
The corridor back from
self-to-self, sans ego.
A quality of mind that
forgives / foregoes nothing, an
assurance whereby perception,
for its own sake, validates
...
Perhaps the day of
your death is like
any other, geostrophic rhythms
continue fluidly
within subterranean cycles.
A bird will locate
its migratory route
according to magnetic fields,
in unhurried recall.
Though in 1892,
the year of your death, an
energy spike peaked on
the invisible graph of
Mont Blanc glacier, and a
hidden lake burst,
releasing 200,000 m3 of ice,
water and mud down
upon the village of Saint
Gervais,
sweeping away 200 lives under
the white mountain.
A sinkhole appeared
the size of a football field
in the Mer de glace
As though by a
spear thrust from Jupiter Poeninus
Celtic god of mountains.
Maybe your soul
does dwell back in time, in
the shape of a white sea bird,
mournfully turning upon the
hill above Tre/guier,
circling all night the ruins
of St Michel,
that lightning blasted church,
seeking access
through the boarded up doors
and windows,
looking in vein for the secret
entrance to the
lit days of your childhood,
there to make a votive offering to
your Breton gods at the ruined
altar.
PAUL CELAN
translated by Jack Ross
These versions
inspired by Schneepart (1971) by Paul Celan
are dedicated by Dr
Ross to Dieter Riemenschneider &
Jan Kemp
Snowpart
About 20 April 1970, around
Passover, Celan went from the bridge into the Seine and, though a strong
swimmer, drowned unobserved. [...] Mail piled up under the door of his barely
furnished flat. Gise\le called a friend to see if perhaps her husband had at last
gone to Prague. On 1 May a fisherman came upon his body seven miles downstream.
– John Felstiner
I
Language doesn't
just build bridges into the world, but into loneliness.
SNOWPART
close-ribbed to the last
updraft
in front
always gap-windowed
huts
flat dreams shave
stiff brist
led ice
hew out word
shadows
cord them
round the ringbolt
in the pit
[22/1/68]
II
Poems: gifts ...
gifts to the attentive.
ORESPARK deep
in the
upthrust
f/orefathers
you get away
with it
like fossil
sperm
saying an only
word
to them
chalkspoor megaphone
found lost
in the karst beds
spare
clear
[20/7/68]
III
Poems are sketches
for existence: the poet lives up to them.
CHALK-CROCUS at
daybreak
your
multidimension/locational
WANTED
poster vital statistics
stop
bombs
smile at you
the dent of Dasein
helps the radar
out
the Manukau
silts up the vaults
[24/8/68]
IV
La poe/sie ne s'impose
plus, elle s'expose
(Poetry no longer imposes
itself, it exposes itself.)
DARK splinter echo
nerve im
pulse
the groyne above the turn
where it ends up
panopticon
it's not
just look
the worship
chute
one
riflebutt away
from prayer silos
one none
[5/9/68]
V
when is it not a question
of last things?
BOTH-HANDED dawn
hold up my eye
till you appear
how many seagulls stall
above your forehead?
The word rattles like surf
my negative by
you
a stone-mad swinging door
give up
too
early night
[29/9/69]
CHRIS
WALSHAW C.W. &
Martin Sennett (tr)
In
Cool Air
In der kuehlen Luft
In the cool
air
In der kuehlen Luft
through our morning
window
durch unser Morgenfenster
the cooing of
pigeons
hat das Gurren der Tauben
has sounds and
rhythms
den Klang und Rhythmus
of bed
springs von
Bettfedern
and your breathing
und dein Atmen
has the same
rhythm
hat denselben Rhythmus
suffusing in noise
verschmilzt mit dem Laerm
of early
traffic
morgendlichen Verkehrs
I kiss you on the
cheek
Ich kuesse dich auf die Wange
and you
say
und du sagst
'why did you do that?'
warum hast du das getan
I kiss you on the
cheek
ich kuesse dich auf die Wange
and hold you
tight
und halte dich fest
and you say
und du sagst
'why did you do that?'
warum hast du das getan
You look at me
Du blickst mich an
with big blue
wide-open
mit grossen blauen weit offenen
cool morning eyes
kuehlen Morgenaugen
with blue
veins
unter denen sich
stretching below
them
blaue Venen ausbreiten
and I
say
Und ich sage
'why do you do that?' warum
tust du da
NILS PLATH
UEberbruecken,
Leben, Schreiben
fuer C.P. in K.
"Lesen ist wie ein UEber-setzen
von einem Ufer zu einem fernen anderen, von Schrift in Sprache. Ebenso ist das
Tun des UEbersetzers eines ’Textes' UEber-setzen von Kueste zu Kueste, von
einem Festland zum anderen, von Text zu Text." (1) Das lesen wir in einem
Aufsatz von Hans-Georg Gadamer. Ein nicht mehr ganz neuer Topos und eine
Bildlichkeit finden wir hier wieder, mit deren Hilfe die Vollzugsweise des
Verstehens in der Auslegung und sein grundlegendes Sprach- und Literaturverstaendnis
be-schrieben wird. Schon das Lesen von poetischen Texten in der eigenen
Muttersprache gleicht nach dieser hermeneutischen UEberzeugung einer UEbersetzung,
die fast wie eine UEbersetzung in eine Fremdsprache ist. Auffaellig, dass sich
auch hier die Aussagen zum Lesen, Verstehen und UEbersetzen von Metaphern des
Ortes verbuergen lassen.
Die Bruecke, ein erhabenes
Symbol. Die deutsche Sprache kennt den Begriff des Baukunstwerks. Bruecken zaehlen
zu ihnen--und sind doch vielleicht mehr als jedes andere Bauwerk einer primaeren
Funktion unterworfen. Die ist klar definiert: sie garantiert den Transport. So
scheint es. Ein Satz aus einem Dokumentarfilm laesst uns etwas anderes wissen: "Die
Autobahnbruecke traegt eine Perspektive in die Landschaft ein." Der Titel:
Reichsautobahn. Regie, Buch, Schnitt: Hartmut Bitomsky, 1986 erstaufgefuehrt.
Er handelt vom Bau der deutschen Autobahn: ein gemachter Mythos, ein
Gesamtkunstwerk, in dem Bruecken wie einst die Kathedralen wirken sollten. Der
Kommentar: "Es gab zwei Fraktionen von Brueckenbauern, die ihre
Auseinandersetzungen hatten. Architekten hier, Ingenieure dort. So waren die
Rollen verteilt. Die einen wollten moderne Bruecken konstruieren, aus Beton und
Stahl. Die anderen wollten Bruecken mauern mit Steinquadern und Moertel. ’Schwere
Mauermassen und enge Boegen lieben wir an alten Bruecken,' sagten die einen. ’Wir
verlangen die deutliche Heraushebung der Funktionen, die klare Darstellung des
Kraeftevorganges bis in die Einzelheiten hinein, Sauberkeit auf jeder Linie,
Verzicht auf jede nicht notwendige Zutat, Kompromisslosigkeit, einfachste und
klarste Form.' Das seien seelenlose Rechenwerke, entgegneten die andern. Die
Aufgabe des Baumeisters ist, Material und Massen zu formen und nicht zu
reproduzieren. ’Mit Quadern bauen, heisst den Raum zu gestalten, die Autobahn
wird zur Plastik, die im Raum steht. Beton ist ein kuenstlicher Stoff, er
kriegt keine Patina. Aber Steinbruecken sind feierlich wie Domgewoelbe.' (...)
Es wurden fuer die Autobahn Steinbruecken und Stahlbetonbruecken gebaut. (...)
Die meisten Steinbruecken hatten in Wahrheit einen Betonkern. Die Steine waren
vorgeblendet. Wer ueber eine Bruecke faehrt, wird ohnehin nicht viel bemerken von
der AEsthetik des Bauwerks. Die Bruecken waren bestimmt fuer den Blick jenseits
der Autobahn."(2). Sie waren Teile einer als Kunstwerk konzipierten Anlage
eines Streckennetzes, heisst es, und weiter: "Die Autobahn machte einen
Schnitt ins Land. Sie stellte einen Zusammenhang her."(3) Zerteilen und
Zusammenfuegen, Teil einer Operation. Zusammenhaenge herstellen, die sich dann
von anderen beobachten lassen. Und nur von anderen. Jene Leute aber, wir, von
denen in Elfriede Jelineks Wolken.Heim zu lesen ist, beobachten sich
nicht bei der Fortbewegung. Sie sind emphatisch gestimmt: "Ein schoenes
Gefuehl, in der Nacht ueber unsre Autobahnbruecken zu fahren, und untern
strahlt es aus den Lokalen: noch mehr Menschen wir wir! Ein heller Schein. Die
Figuren, Fremde wie wir, Reisende, stroemen in die Busbahnhoefe, um sich zu
verteilen, von Ort zu Ort (...)."(4) Wir sind wir. Wir, die wir uns
bezeugen. Wir, die wir hier sind. Uns gehoeren. Bei uns sind. Zu Haus: Kein Ort
fuer Selbstbeobachtung.
In konventionellen Vorstellungen
wie der Gadamers sorgen die UEbersetzer als ordentliche Brueckenbauer hingegen
fuer einen "bestaendig fliessende[n] Verkehr", sie garantieren eine
stoerungsfreie Vermittlung zwischen dem Selbst und dessen Lektuere. UEbersetzungen,
wenn auch von praktischer Notwendigkeit, gelten einer konventionellen
Bestimmung nach als dem Original nachrangig und als sekundaer. Die Autoritaet
des Originaltextes, insbesondere des literarischen Selbst als einem
Irreduzibel-Besonderem, gegenueber der UEbersetzung bleibt damit unhinterfragt.
Sie wird in ihren Effekten fortgeschrieben. Was nichts anderes heisst, dass die
Autoritaet des Originals ueberliefert und dabei zugleich die Machtsetzung
verschleiert wird, die von ihrer definitiven Bestimmung ausgeht. Auf diese
Autoritaet wiederum beruft sich eine Literaturkritik, die als gesetzgebende
anerkannt zu werden verlangt.
Kann denn aber ausgeschlossen
werden, dass beim Grenzueberschreiten--selbst nach einem moeglicherweise
vorausgehenden Bau eines Brueckenkopfes, also bei einer sorgfaeltig vollzogenen
Operation--Gespenster begegnen? Gespenster, die dafuer sorgen, dass der sich in
der von ihnen heimgesuchten UEbersetzung von Woertern in eine andere Sprache
ergebene
Verlust ihrer Bildlichkeit,
nicht immer der Verstaendlichkeit zugute kommt, sie nicht zur Ruhe und Einheit
kommen laesst.
"Kaum hatte ich die Grenze ueberschritten, da stuerzten sich mir die
Gespenster entgegen." -- Ein Zwischentitel aus Friedrich Murnaus Nosferatu (1922) taucht in
Jean-Luc Godards Allemagne Neuf Ze/ro (1990) auf, dem Produkt eines
Filmemachers, der offen zugibt: "Im gesamten Film gibt es beinahe kein
eigenes Wort von mir. Es sind alles Zitate, aber sind durch meine Erinnerung
gegangen." Ein Satz bebildert eine Vorstellung. Reden, also Zitieren, mit
den Worten und Bildern anderer. Also fremden? Was kann man anderes erwarten,
hier und jetzt? Anschliessend setzt Eddie Constantin, der hier den
wiedererwachten Lemmy Caution aus Alphaville (1965) darstellt, ueber den
Fluss. Direkt neben der Glienicker Bruecke. Einer Bruecke, deren oestlicher
Teil im Westen, genauer gesagt im amerikanischen Sektor von Berlin lag. Eine
besondere Herausforderung an die Perspektive, ueber die eine Grenze verlaeuft,
unpassierbar gemacht im Alltag. "Wir mussten die Bruecke vor Angriffen aus
dem eigenen Hinterland und von Westberliner Seite her schuetzen. Die Soldaten
der Grenztruppen sind hier, wie im gesamten Grenzsystem, fuer acht Stunden
aufgezogen. Rund um die Uhr hat hier ein Grenzposten gestanden. Dieser Posten
hat nicht direkt auf der Bruecke gestanden, denn die war ja aus Sicherheitsgruenden
total verbaut.
Vorne waren riesige
Sperrelemente aus Beton, sie waren mit Blumen bepflanzt," erinnert sich
Thomas Segeth, von 1988 bis zur zur OEffnung der Bruecke in der Nacht vom 9.
auf den 10. November Kompaniechef der Sicherungskompanie.(5) Sie diente als die
Kulisse fuer oeffentlichkeitswirksame Entspannungsgesten: den Austausch von
Agenten, in den Worten der in der in Berlin, Hauptstadt der DDR ansaessigen
Nachrichtenagentur ADN "Kundschafter" genannt, die in Grossraumlimousinen
mit getoenten Fenstern stiegen. Unter dem Blick von Fernsehkameras und
Fotoapparaten, also Medienapparaten zur massenhaften Verbreitung von Bildern,
die den sonst nicht sichtbar zu machenden Kalten Krieg und die das Denken und
Leben bestimmende politische Blockbildung illustrieren sollten. Eine stilechte
Inszenierung der Wirklichkeit, die sich die Fiktion--den Agentenfilm--zum
Vorbild genommen hatte. Auch dazu gemacht, von beiden Seiten beobachtet zu
werden und nach beiden Seiten hin zu beobachten.
Die Bruecke verbindet, heisst
es in Heideggers "Bauen Wohnen Denken", "nicht nur schon
vorhandene Ufer. Im UEbergang der Bruecke treten die Ufer erst als Ufer hervor.
Die Bruecke laesst sie eigens gegeneinander ueber liegen. Die andere Seite ist
durch die Bruecke gegen die eine abgesetzt. Die Ufer ziehen auch nicht als
gleichgueltige Grenzstreifen des festen Landes den Strom entlang. Die Bruecke
bringt mit den Ufern jeweils die eine und die andere Weise der rueckwaertigen
Uferlandschaft an den Strom. Sie bringt Strom und Ufer und Land in eine
wechselseitige Nachbarschaft."(6) Will man nicht mit Hilfe von UEbersetzung
versuchen, jenen sich zwischen Text und Text, Kultur und Kultur auftuenden
Abgrund zu schliessen, sollte es dann nicht die Aufgabe zu sein, mittels der UEbersetzung
diesen Unterschied zu denken und in ihr selbst die Positionierungen und
Obsessionen von UEbersetzungsoperationen zu entdecken zu versuchen? Sie stellt
uns die Frage nach der Art, wie jene Textoekonomie beschrieben werden kann, die
durch die UEbersetzung hindurch zirkuliert. Das ist eine Aufgabe des UEbersetzers.
NILS
PLATH
translated by Nils Plath
Bridging, living,
writing for
C.P. in K.
"Reading is like a
translation from one riverbank to another, from writing into language. The work
of a translator of a "text" is a translation from coast to coast,
from one mainland to another, from Text to Text."(1) We read this in an
essay by Hans-Georg Gadamer. A not-entirely-new topos is presented here, as
well as a familiar figurative language, with whose help the execution of
understanding in interpretation and interpretation's basic linguistic and
literary concepts are described. According to this hermeneutical view, even the
reading of poetic "texts" in their original language is equivalent to
translation. Reading resembles a rerendering (translation) into a foreign
language. Two entities again, separated. It is remarkable how many statements
about reading, understanding, and translation are secured by metaphors of
place.
The bridge, a lofty symbol. The German language contains the word "Baukunstwerk":
architectural art-work. Many bridges belong to this category, but, perhaps more
so than any other type of architecture, the traditional definition of bridges
subjugates them to the domination of a primary function: a bridge guarantees
transportation. Or so it appears. A sentence from a documentary film tells a different
story: "The autobahn bridge registers a perspective in the countryside."
The film's title: Reichsautobahn. Direction, script, editing: Hartmut Bitomsky,
first screened in 1986. The film is about the German autobahn, built in the
thirties, a man-made myth, a perfect piece of art, whose bridges came to have
the effect that cathedrals once had. From the voice-over: "There were two
factions among the bridge builders that butted heads with each other.
Architects here, engineers there. That's the way the roles were distributed.
One side wanted to construct modern bridges out of concrete and steel. The
other side wanted bridges built out of massive stone blocks and mortar. 'We
love the heavy walls and narrow arches of old bridges,' said one side. 'We
demand a clear emphasis on function, the clear presentation of the building
forces in every detail, clean lines, avoidance of every unnecessary accessory,
no compromises, the simplest and clearest form.' The others called this
soulless calculation. The task of their builder was to form material and mass,
not reproduce it. To build [...] means to form the space: the Autobahn will
become sculpture in the space surrounding it. Concrete is an artificial
material, it has no patina, but stone bridges are as festive as cathedral
arches... [The outcome was that] stone bridges as well as concrete bridges
[were] built for the Autobahn [...] and, in fact, most of the stone bridges had
an internal concrete structure. There was only an illusion of stone. Whoever
drives over a bridge won't notice much about the aesthetic of the architecture
anyway. The bridges were meant to be viewed from beyond the autobahn."(2)
They were parts of a network of roads conceived as a work of art, it was said.
And more: "The autobahn cut into the country. It created a context."(3)
To divide and connect, part of one operation. To manufacture connections that can then be observed by others. And perhaps only by others. For as we know from reading Elfriede Jelinek's Wolken.Heim not everyone observes while driv